登录站点

用户名

密码

忘记用户名或密码

  • Ⅰ:116982809(满)
  • Ⅱ:106149638(满)
  • Ⅲ:172953905(满)
  • Ⅳ:206905803(满)
  • Ⅴ:249396528(满)

俄语紧急情况用语!!

352已有 8431 次阅读  2013-03-26 10:59   标签俄语  紧急  情况 
. Просьба о помощи 求助
Диалоги 对话
А: Это станция ?Скорой помощи??
Б: Да. Что у вас случилось?
А: Прошу вас, пришлите поскорее врача, у больного сердечный приступ.
Б: Ваш адрес, ваша фамилия, номер вашего телефона? Не беспокойтесь, скоро приедем.
А:是急救站吗?
Б:是的。您有什么事?
А:请尽快派医生来,病人心脏病发作了。
Б:您的地址、姓名、电话号码?别着急,医生马上就到。
А: Помогите! Спасите! Тону!
Б: Смотри, человек тонет! Надо спасать! Вон лодка, быстрей побежали.
А: 救命!救命!我要沉下去了!
Б: 看,有人在下沉!得就他!哪儿有条船,快跑。
А: Что с Вами? Вам помочь?
Б: Да. Я вроде сломал ногу. Вызовите, пожалуйста, скорую помощь.
А:您怎么了?需要帮助吗?
Б: 是的。我的腿好像断了。请叫救护车来。
Речевые образцы 常用语句
1) Мне очень плохо. 我很不舒服。
Мне не здоровится.
2) Вызовите (вызвать \ вызывать) \\ Пришлите (прислать \ присылать) скорую помошь \ врача. 请叫(派)急救(医生)来。
3) Я сломал \ подвернул ногу. 我摔断/扭伤了脚。
Он потерял много крови. 他失血很多。
У него течет кровь. 他在流血。
Он потерял сознание. 他失去了知觉。
4) Срочно нужна кислородная подушка. 急需氧气袋。
Ему нужно сделать перевязку. 他需要包扎。
Необходимо сделать искусственное дыхание. 需要做人工呼吸。
 
Дополнительные слова и выражения 补充词语
носилки 担架
бинт 绷带
кровоостанавливающее лекарство 止血药 
обезболивающее лекарство 止疼药
поскользнуться на льду 在冰上滑倒
спасательный круг 救生圈
II. Кража, нападение.偷盗、抢劫
Диалоги 对话
А: Что с вами случилось? Успокойтесь!
Б: Мой кошелек! У меня украли кошелек! Только что украли.
А: 出什么事了?别着急!
Б: 我的钱包!我的钱包被偷了!刚偷的。
А: Это милиция? На меня напали и отобрали деньги.
Б: Где это произошло? Где вы находитесь? Будьте на месте, мы срочно выезжаем.
А: 警察局吗?我受到了袭击,钱被抢走了。
Б: 发生在什么地方?你现在在哪里?呆在原地别动,我们马上出发。

А: Расскажите, что случилось?
Б: Когда позвонили в дверь, я открыл. Сразу три человека набросились на меня, ударили по голове. Когда и пришел в себя, из квартиры унесли все ценные вещи!
А: Вы можете описать их? Какого роста? Волосы? В чем одеты? Какие-нибудь особенности лица?
А: 请讲一下事情经过。
Б: 有人按门铃,我打开了房门。三个蒙面人突然像我扑过来,猛击我的头。当我恢复知觉时,家里所有值钱的东西都被抢走了! 
Речевые образцы 常用语句
1) Меня обокрали \ обворовали. 我被偷了。
У меня стащили \ утащили \ вытащили паспорт. 我的护照被偷了。
Их квартиру ограбили \ обчистили. 他们的房间被洗劫了。
2) На меня напали. 我受到了袭击。
Вчера я подвергся нападению двух неизвестных людей в масках. 昨天两个蒙面人袭击了我。
Какой-то мужчина, угрожая ножом, отобрал у меня кошелек. 一名男子用刀威胁我,抢走了我的钱包。
Неизвестные люди напали на прохожего и избили его. 两个不明身份的人袭击了路人,殴打了他。
Насильника задержали, когда он пытался изнасиловать школьницу. 强奸犯在企图强奸一名中学生时被抓。

Дополнительные слова и выражения 补充词语
нападение \ налет на кого – что. 袭击某人
взломать замок квартиры 撬开房锁
взять в заложники 扣为人质
угнать самолета \ машины. 劫机 / 偷车 
свидетель 见证人
улика (найти улики) 罪证(找到罪证)
III. ЧП - Авария, пожар 事故、火灾
Диалоги 对话
А: Почему не двигаемся? Что там случилось?
Б: Впереди дорожное происшествие. Две машины столкнулись.
А: 为什么不往前开?出什么事了?
Б: 前面发生了交通事故,两车相撞。
А: По чьей вине случилась авария?
Б: Шофер виноват. Он заснул за рулем.
А: 事故是谁的责任?
Б: 司机的责任。他开车是睡着了。
А: Пожарное депо? У нас в доме пожар! Приезжайте поскорее!
Б: Где вы живете? Улица? Номер дома? Выезжаем!
А: 消防队吗?我们家失火了!请快来!
Б: 您住哪儿?哪条街?楼号?我们马上出发!
Речевые образцы 常用语句
1) По неопытности водителя произошла авария. 因司机经验不足,发生了事故。
Кто виноват в аварии, решит милиция. 警察裁定谁对事故负责。
2) Он отравился газом. 他煤气中毒了。
Моя машина сломалась на шоссе. 我的车在公路上坏了。
Заглох мотор. 发动机熄火了。
Тормоза не работают. 刹车失灵了。
Лопнула шина. 车台爆了。
Надо сменить шину. 改换轮胎了。
Двигатель не заводится. 发动机发动不起来了。
У меня кончился бензин. 我没汽油了。
У меня ночью угнали машину. 我的车夜里被偷了。
Машина ударила сзади мою машину. 一辆汽车从后面撞了我的车。
3) Пожар возник из-за брошенного кем-то окурка сигареты. 火灾是乱扔的烟头引起的。
Кто-то неосторожно обращался с огнем и в лесу начался большой пожар. 有人在树林里用火不小心,造成了火灾。
Пожар возник из-за утечки газа. 火灾是煤气泄漏引起的。
Пожар возник из-за плохой электропроводки. 火灾是由于一段坏电线引起的。

Дополнительные слова и выражения 补充词语
затор машин на улице 街上堵车
обгон машины 超车
Резко тормозить 急刹车
тормоза отказали \ мотор отказал. 刹车失灵 / 发动机失灵。
машина загорелась \ взорвалась. 汽车起火了 / 爆炸了。
поцарапать машину 给汽车弄上划痕
гасить огонь / тушить пожар灭火
запасной выход 太平门
задохнуться от дыма 被烟熏死
получить ожоги 被烧伤
огнетушитель 灭火器
поджог \ поджигатель 纵火/纵火犯
пожарная охрана 消防队
пожарник 消防队员
IV. Неисправность 故障
Диалоги
А: Это ЖЭК? У нас засорилась канализационная труба, нельзя ли прислать слесаря?
Б: Где вы живете, ваш телефон? Оставьте кого-нибудь дома. В течение дня к вам придут.
А: 是房管处吗?我们家的下水道堵了,能派钳工来吗?
Б: 您的住址、电话?家里请留人。一天内会有人去的。
А: Что случилось? Почему в квартире погас свет?
Б: Света нет во всем доме. Наверное, перегорели пробки.
А: 出什么事了?为什么屋里灯灭了?
Б: 整幢楼的灯都灭了,大概是保险丝烧毁了。
А: Вы не можете мне помочь? У меня течет из крана на кухне.
Б: Сейчас посмотрю, наверное, надо сменить резиновую прокладку.

А: 您能帮我一下吗?我家厨房的水龙头漏水。
Б: 我看看,可能是橡皮垫该换了。

分享 举报

发表评论 评论 (4 个评论)

涂鸦板