登录站点

用户名

密码

忘记用户名或密码

  • Ⅰ:116982809(满)
  • Ⅱ:106149638(满)
  • Ⅲ:172953905(满)
  • Ⅳ:206905803(满)
  • Ⅴ:249396528(满)

抄写的谚语

1已有 958 次阅读  2011-09-24 11:10

Дерево держится корнями, а человек - друзьями.

树靠根,人靠友。 

Плохо без друга, который потерян, но плохо и с другом, который неверен.

失去朋友是坏事,朋友不忠也是坏事。 

Плохой друг – что тень: в солнечный день не отвяжешься, а в ненастный не найдёшь. 

坏朋友如同影子,晴天甩不掉,阴天见不着。 

Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает.
吃吃喝喝不算朋友,患难相助才是朋友。

С иным водиться - что в крапиву садиться.

交友不慎,如坐针毡。 

Был Филя в силе - все други к нему валили, а пришла беда - все прочь со двора.

得势时,宾客满堂,倒霉时,全无踪影。

    (注意:我们用“朋友”的复数形式是:друзья) 

Сидят вместе, а глядят врозь.

人坐在一起,眼睛瞧着各处(同床异梦)。

Залез в богатство - забыл и братство.

发了财,忘了兄弟情(见利忘义)。 

В согласном стаде волк не страшен.

羊群和睦,狼不可怕。 

В тесноте, да не в обиде.

宁受挤,不受欺。 

Пеший конному не товарищ.

步行的与骑马的做不了朋友。 

С медведем дружись - да за топор держись.

与熊结友,握紧斧头。 

От тёплого слова и лёд тает.

好话一句,冰雪融化。 

Правду говорить - друга не нажить.

说真话,留不住朋友。 

Для милого дружка и серёжку из ушка.

为了好朋友,什么都舍得。 

Дружба дружбой, служба службой.

交情是交情,公事是公事(公事公办)。

Не в службу, а в дружбу.

不是为公事,而是为交情。

 

分享 举报

发表评论 评论 (1 个评论)

涂鸦板