登录站点

用户名

密码

忘记用户名或密码

  • Ⅰ:116982809(满)
  • Ⅱ:106149638(满)
  • Ⅲ:172953905(满)
  • Ⅳ:206905803(满)
  • Ⅴ:249396528(满)

千亿词霸俄语资讯的日志

千亿词霸俄语资讯的主页 » TA的所有日志 » 查看日志

考研|十九大:习近平承诺把中国建设成一个强国

22已有 6003 次阅读  2017-10-20 18:07

Си Цзиньпин пообещал превратить Китай в могущественное государство

习近平承诺把中国建设成一个强国

timg.jpg

ПЕКИН, 18 окт — РИА Новости, Анна Раткогло. Коммунистическая партия Китая продолжит прилагать активные усилия для сохранения мирового порядка и намерена превратить КНР в ②могущественное государство, заявил лидер КНР Си Цзиньпин, выступая с речью на ①открытии 19-го съезда КПК.


俄新社记者安娜•拉特科格洛10月18日北京电, 中华人民共和国领导人习近平在①中国共产党第十九次全国代表大会开幕式的报告中指出:中国共产党将继续积极维护国际秩序,把中华人民共和国建设成一个②强国


"Китай продолжит прикладывать усилия по сохранению мира на планете, продолжит ④вносить свой вклад в глобальное развитие", — сказал он.


习近平表示:中国将继续维护世界和平,④为全球发展做出贡献


К 2050 году КНР, по словам Си Цзиньпиня, должна стать сильнее. "На первой стадии, с 2020 по 2035 год, мы будем наращивать базу общества среднего достатка и благодаря еще 15 годам упорной работы в целом достигнем модернизации", — заявил он. На второй стадии, с 2035 года до середины XXI века,  КПК намерена превратить Китай в "богатое, могущественное, демократическое, гармоничное, цивилизованное модернизированное социалистическое государство".


习近平表示:到2050年中国将会变得更加强大。第一个阶段,从2020年到2035年,在全面建成小康社会的基础上,再奋斗十五年,基本实现社会主义现代化。第二个阶段, 从2035年到本世纪中叶,把我国建成富强民主和谐文明的社会主义现代化强国。


Как отметил Си Цзиньпин, "китайская мечта ⑤находится в тесной связи с мечтами народов других стран, она может быть реализована только в мирной международной обстановке и при стабильном международном порядке".


习近平指出:中国梦与世界人民的梦想⑤紧密相连,中国梦只有在和平稳定的国际局势中才能够得以实现。


Китайский лидер также призвал КПК активно защищать ⑦суверенитет страны и ⑧интересы граждан, а также решительно бороться с ⑨сепаратизмом и любыми действиями, подрывающими  национальное единство.


习近平还表示:中国共产党坚决维护⑦国家主权和⑧人民利益,坚决同⑨分裂主义和任何破坏民族团结的行为作斗争。


重点词汇:

1 открытие 19-го съезда КПК

中国共产党第十九次全国代表大会开幕式

могущественное государство

强国

прикладывать усилия по сохранению мира на планете

维护世界和平

вносить  вклад в глобальное развитие

为全球发展做出贡献

находится в тесной связи с 

紧密相连

6 в мирной международной обстановке и при стабильном международном порядке

在和平稳定的国际局势中

7 суверенитет страны

国家主权

8 интересы граждан

人民利益

9 сепаратизм

分裂主义

10  национальное единство

民族团结

背诵段落:

К 2050 году КНР, по словам Си Цзиньпиня, должна стать сильнее. "На первой стадии, с 2020 по 2035 год, мы будем наращивать базу общества среднего достатка и благодаря еще 15 годам упорной работы в целом достигнем модернизации", — заявил он. На второй стадии, с 2035 года до середины XXI века,  КПК намерена превратить Китай в "богатое, могущественное, демократическое, гармоничное, цивилизованное модернизированное социалистическое государство".


习近平表示:到2050年中国将会变得更加强大。第一个阶段,从2020年到2035年,在全面建成小康社会的基础上,再奋斗十五年,基本实现社会主义现代化。第二个阶段, 从2035年到本世纪中叶,把我国建成富强民主和谐文明的社会主义现代化强国。

拓展阅读:

一张图,带你看懂十九大报告

(拓展阅读来自央视新闻)

新闻组:

主播:Михаил(俄)| 稿件校审:黑大马克

翻译:小君君 | 编辑:木木姐


1508065269356300.png

课程咨询?请加小编微信:303951814

分享 举报

发表评论 评论 (1 个评论)

涂鸦板