登录站点

用户名

密码

忘记用户名或密码

  • Ⅰ:116982809(满)
  • Ⅱ:106149638(满)
  • Ⅲ:172953905(满)
  • Ⅳ:206905803(满)
  • Ⅴ:249396528(满)

刑法术语

4已有 1105 次阅读  2012-06-19 07:48   标签刑法 

刑法术语

刑法 уголовное право

违背刑法 нарушение уголовного права

刑事责任 уголовная ответственность

犯法 совершить преступление

过失犯法

совершить преступление по неосторожностисовершитьпреступление по халатности

故意犯法 умышленное преступление

犯法未遂 несовершенное преступление

犯法的中断 прекращение состава преступления

既遂罪 совершенное преступление

共同犯法

соучастиесовместное участие двух или более лиц в совершении преступления

违法 нарушение законаправонарушение

违法乱纪 нарушение законов и дисциплины

违法行动 противозаконный поступокправонарушение

悬案 неразрешенное дело

有案可稽 иметь доказательствабыть доказанным

破案的线索 нити

案子的线索断了 потерять нити

罪名 обвинение

非法侵占 незаконное посягательствона права и тд。)

伪证罪 ложные показаниялжесвидетельство

捏造;隐匿;烧毁证据

подделкаподделатьдокументы);укрывательствоуничтожение улик

失职罪 должностное преступление

侵占……财产 посягать на……имущество

利用职权 злоупотребление служебным положением

贪赃 взяточничествобрать взятки

贪赃枉法 коррупциявзяточничествои беззаконие

侵吞公款 растрата казенных денегказнокрадствохищение

侵吞社会财富 присвоениехищениеобщественного достояния

贪污 хищениеказнокрадствовзяточничество

泄漏国家机密 разглашение сведений

分赃 дележ добычиделить награбленное краденное

赃款 расхищенные деньги

赃物 краденоеворованные вещи

捏造公文 подделкафольсификациядокументов

走私 контрабандазаниматься контрабандой

投机倒把 спекулироватьзаниматься спекуляцией

倒卖 перепродаватьперепродажа

违禁品 запрещенные товарыпредметы

超出职权 выходить за рамки служебного положения

擅离职守 самовольно оставить служебный пост

挪用公款

самовольно использовать общественныегосударственные деньгив личных целях

(畏罪)叛逃;在逃 скрытьсяубежать

携公款叛逃 скрыться с краденными общественными деньгами

捏造国家货币 подделка валютыфальшивомонетничество облигаций и т

捏造有价证券 подделка дорогостоящих чеков

诱骗 вымогательствомошеничество

侵害行动 попираниепосягательство

正当防卫 законная защита

惯偷 закоренелый ворвор-профессионал

惯犯 рецидевист

窝赃 укрыть краденные вещи

销赃 сбыть краденные вещикраденное

招摇撞骗 мошенничатьмошеннические проделки

持械聚众 массовая дракагрупповое избиение

打、砸、抢 фабриковатьизмышлятьчто-то);вымысел

捏造 злостно клеветатьвозводить злостный поклеп

诬陷陷害 намеренно искать повода для скандала

诽谤性的告密  клеветнический донос

非法拘禁   незаконный арест

寻衅滋事 судебно наказуемый проступокпреступление

命案      убийстводела об убийстве

重罪   тяжкое преступление

科刑的轻重караемость

主犯  главный преступникзачинщик

从犯   пособникпреступления

教唆犯    преступник-подстрекательподстрекатель

现行犯  действующий преступник

嫌疑犯    подозреваемыйв преступлении

违法者правонарушительпреступник

初犯впервые совершивший преступник

累犯  закоренелый преступник  рецидив  

青少年犯малолетний преступникнесовершеннолетний преступник

政治犯  политический преступник

战犯    военный преступник

现行反革命分子  действующий контрреволюционер

历史反革命分子персона с контрреволюционным прошлым

诱骗犯 погромщик-грабитель    мошенникжулик

走私犯 персона   контрабандист

打砸抢者    погромщик-грабитель

重大嫌疑分子行刺、暗害(指政治人物)     покушениетайное убийствотеррор

危险分子террорист

杀人犯убийца   умышленное убийство

纵火  поджог

纵火犯поджигатель

放毒    отравить        

叛国      измена Родине

间谍运动  шпионаж             

诡计损坏саботажсаботировать

颠覆подрывательство

叛乱бунтмятеж

迫害安全ставить под угрозу безопасность

强奸  изнасилованиеизнасиловать

他杀  убийство

误杀  непредумышленное убийство

旁证   косвенные улики

人证   свидетельское показаниезасвидетельствовать

物证    вещественное доказательство

拘留证  ордер на задержаниена арест

认证 давать показаниябыть свидетелем

作证 давать показания в суде

逮捕证 повестка в суд   ордер на арест

传票 циркуляр об аресте    

通缉令    циркуляр об аресте

作案  совершать преступление                         

作案时被捕    быть пойманным на месте преступления

捉拿归案     быть пойманным и держать ответ перед судом

证据确实  свидетельствующие факты

铁证如山   неопровержимые доказательства 

查有实据показания   иметь все доказательства на лицо

取保候审свидетельство  гарантировать ожидание судебного разбирательства

周到调查研究 выяснить факты

型清事实核对证据сопоставить доказательства

分析案情是非 проводить существенный анализ делаанализировать дело по существу

严禁逼、供、信

строго запрещается принуждать к признанию путем обмана или с применением силы

民事纠纷民事案гражданское дело

不轻信口供нельзя верить на словоне доверять словесным показаниям

量刑мера наказания

宣判 приговорвынести решение

判决 осудитьнаказатьпризнать виновным

定罪 приговоритьк заключению

刑期срок наказания

数罪并罚或总和刑общее наказание за несколько преступлений

管制      взять под надзорконтролировать

交群众管制   отдать под надзор массам

有期徒刑 тюремное заключение на определенный срок

无期徒刑 пожизненное заключение    тюремное заключение 

死刑 смертный приговорсмертная казнь

普缓履行 отсрочить исполнение приговора

罚款 штрафоштрафовать

服刑 отбывать срок в заключении

减刑 сократить срок

大赦 амнистия

特赦 особая амнистия

管制劳动 трудовые работы под надзором

剥夺国民权 лишение гражданских правособенно избирательных

剥夺政治权利 лишение политических прав

剥夺……国籍 лишение подданства

逮捕 арестарестовать

拘留 предварительное заключениезадержать

宣告无罪 объявить о невиновности

予以训诫 общественное порицание

责令具结悔过 написать о раскаянии по приказу

羁押 держать под арестомпод стражей

死缓 отсрочить исполнение смертного приговорана……срок

缓刑 условное суждениенаказание);условное освобождение преступника на поруки

减刑 уменьшить срок наказания

假释 условно-досрочное освобождение

没收财产 конфисковать имущество

驱赶出境 выслать за пределы страны

在押 находиться в заключениибыть под стражей

赔偿丧失 возмещать убытки

减轻处分 заменить одно наказание другим более мягкимсмягчить наказание

免除处分 освободить от наказания

严办 строго наказатьсурово карать

查封 опечатать

警告 предупредитьпредупреждение

行政处分 выговорнаказаниепо административной линии

强制措施 принудительные меры

革职 снять с постас должности

劳动教养 трудовое воспитание

劳动改革 перевоспитание преступников посредством труда

给前途 дать возможность исправиться

取保 под поручительство

取保开释 выпуститького-тона поруки

刑满开释 выпустить по истечении срока

附加刑 добавить срок

有立功表现 отличитьсясовершить подвиг

立功者受奖 заслужить похвалунаграду

立功赎罪 заслужить прощениеискупить вину заслугами

立大功受奖 быть награжденным за большие заслуги

坦率自首 чистосердечно признаться и добровольно отдаться в руки властей

自首、投降

заявить о своей преступной деятельности властямдобровольно отдаться в руки властей

惩办与宽大相联合的政策 политика комбинирования кары и великодушия

坦白从宽 проявить виликодушие по отношению к тем

抗拒从严 строго наказывать тех

首恶者必办 необходимо карать главных преступников

分享 举报