登录站点

用户名

密码

忘记用户名或密码

  • Ⅰ:116982809(满)
  • Ⅱ:106149638(满)
  • Ⅲ:172953905(满)
  • Ⅳ:206905803(满)
  • Ⅴ:249396528(满)

俄语口语速记

已有 1387 次阅读  2012-04-11 17:07   标签俄语口语 


1 Положись на меня.交给我吧

2Судьба покажет.看缘分吧

3 Друзья по несчастью.同病相怜

4 Ерунду поговоришь.胡说八道

5Не смей врать.你敢说谎

6 Что вы.哪里的话

7 Со стороны виднее.旁观者清

8 А кто не согласен.谁说不是?

9 Молчание---это золото.沉默是金

10 Часто так.常有的事

11 На низком уровне.没水平

12 Ещё не очень голодный.还不太饿

13 Очень интересная.挺好玩的

14 Не думай обманывать меня.休想骗我

15 Давай мне подумать.让我想想

16 Это несправедливо.那不公平

17 Так себе.一般般

17 Очень скучно.无聊

18 Есть свободное место?有空位吗

19 Давно о вас слышал.久闻大名

20Трудно ответить.不好回答

21 Стресс большое.压力太大

23И ты тоже.你也一样

24 Очень неловно.不好意思 

25 Что ты говоришь?你说什么

26 Он высокомерный.他挺傲的

27 Я потерпел неудачу в любови.我失恋了

28 Всё равно.无所谓

29 Не плохая.还不错

30 Пусть так.就这样吧

364 Я же занят.我正忙着呢

365 Попытай своё счастье.碰碰运气

366 Не говори так.别这样说

367 Нормально.一般

368 У меня нет настроения.我没心情

369 Заходите к нам в свободное время.有空来玩

370 Правильно говоришь.说的也是

371 На дороге осторожно.路上小心

372 Я уиду прежде.我先走了

373 Повторите ещё раз.再说一遍

374 Сейчас.马上就来

375 Не обращайте на него внимание.别理他了

376 Ты сообразительный.你真想得开

377 Будущего нет.前途渺茫

378 Благодарю вас.多亏你啦

379 Я так волнуюсь.急死我啦

380 Прости меня.饶了我吧

381 Какой ужас!了不得了

382 Бросьте валять дурака?你装什么傻

383 Почему так?怎么会这样

384 Не шути.别开玩笑了

385 Это слишком хлопотно.这下麻烦了

386 Это будет хорошо.这下好了

387 Слишком преувеличенно.太夸张了

388 Любишь гоняться за выгодой.爱贪小便宜

389 Это всё моя ошибка.都是我的错

390 Ещё успеем?还来得及么

391 Я злой как чёрт.气死我了

392 Очень не вежливо.太没礼貌了

393 Поговорим потом.回头再说

394 Что ты за птица?你以为你是谁

395 Не надо искать проблему на свою голову.别自讨苦吃 

396 Кто сказал?谁说的

397 Не надо переходить всякие границы.别欺人太甚

398 Досадно.令人失望

399 Что случилось?出什么事情了

400 Я поддержу тебя.我给你撑腰

401 Смотри,какой он довольный.看他得意的

402 Никак не получится.门都没有

403 Несправимый.真是没救了

404 По внешности подходит, на самом деле нет.中看不中用

405 Чёрная неблагодарность.好心没好报

406 Я преклоняюсь перед тобой.我服你了

407 Ты ошибаешься?你搞错了吧

408 Ты хочешь поспорить?你敢打赌么

409 Ты несправимый.真拿你没辙

410 Молодец!有两下子

411 Точно?你敢肯定么

412 Это меня не касается.不管我的事

413 Я так испугался.吓我一大跳

414 Очень неловко.真过意不去

415 Я тебе  не верю.我才不信呢

416 Ты очень тупой.你太迟钝了

417 Ты слышал?你听说了吗

418 Нет дураков?谁会这么蠢

419 Не надо так говорить!别这么说

420 Чем дешевле, тем и хуже.便宜无好货

421 Не надо болтать лишнее.不用你多嘴

422 Слушай меня!给我听着

423 Со вкусом.有眼光

424 Какая беда!太惨了

425 Это просто беда.这可糟了

426 Это очень легко. 这太容易了

427 Как много ты съел.你吃的真多

428 Хочешь оскорбить меня?你敢侮辱我

429 Пусть он незамылевает тебе глава.别被他唬住了

430 Я тебя будут неприятности.你要倒霉了

431 Не держать своё слово.说话不算话

432 Я преклоняюсь перед тобой.我真服你了

433 Верить или не верить---так хочешь. 信不信由你

434 Между прочим.随便说一声

435 Често говоря.你会后悔的

436 Всё в порядке.别这么说

437 Что ещё?还要别的么

438 Ты будешь жалеть.你会后悔的

439 Не надо так говорить.别别这么说

440 Поговорим о другом.说点别的吧

441 Можно и так сказать.可以这么说

442 Так себе говорю.随便说说

443 Я думаю, что не стоит.我认为没必要

444 Не надо смотреть на меня свысока.别瞧不起人

分享 举报