登录站点

用户名

密码

忘记用户名或密码

  • Ⅰ:116982809(满)
  • Ⅱ:106149638(满)
  • Ⅲ:172953905(满)
  • Ⅳ:206905803(满)
  • Ⅴ:249396528(满)

Как хорошо продавать

8已有 1730 次阅读  2012-12-04 11:30   标签Microsoft  color  style  start 
这是“高档货”。
Это “люкс”.  

这牌子信誉很好。
Эта марка с хорошей репутацией.

这商品很畅销。
Этот товар хорошо продаётся
(Это товар хорошо берут).  

这是紧俏商品(热门货)。
Это у нас дефицитный товар. 

用什么做的?
Из чего сделано? 

用什么布料做的?
Из какой ткани?  

这是真皮(真丝)。
Это натуральная кожа (натуральный шёлк).    

这是纯毛。
Это чистая шерсть.   

纯棉制品,做工精细。
Чистый хлопок, аккуратная работа.

皮子很好,鞋底也结实。
Кожа хорошая, подошва крепкая.

这些衬衫质量好。
Эти рубашки качественные.

这布不缩水。
Эта ткань не садится.

这料子不起皱。
Этот материал не мнётся.

不褪色。
Не линяет.   

质量是一样的,但款式不同。
Качество одинаковое, только фасоны разные. 

这个质量好一些。
По качеству это лучше. 

结实,可靠,实用。
Прочно, надёжно, практично.

您自己摸摸,多柔软。
Пощупайте сами, какое мягкое.

我担保,质量没问题。
За качество я ручаюсь. 

我们没有伪劣和假冒商品。
У нас недоброкачественных и поддельных товаров нет.

这是正宗的,不是冒牌货。
Это фирменная продукция, а не подделка.

这质量,您满意吗?
Такое качество вас устраивает?

哪儿的产品?
Чьё производство? 

中国制造。
Китайское производство. 

这是香港制造的。
Это гонконгское производство. 

这是合资生产的。
Это совместное производство. 

这是传统的中国商品。
Это традиционный китайский товар.     

这是手工编织的上衣。
Это кофта ручной вязки.  

这是进口(出口)商品。
Это импортный (экспортный) товар.

有毛病,可以换。
В случае дефекта вы можете обменять.


一等商品      
товар первого сорта

二(三等)品
второй (третий) сорт

高(中,低)档
высшее (среднее, низкое) качество

优质品
высококачественный товар  

获奖商品
товар, получивший приз  

信得过产品
надёжная продукция

这多少钱?   
Сколько это стоит? 

这什么价?   
Почём это?    

什么价钱?   
Какая цена?  

这是市场价。  
Это рыночная цена.

这是批发(零售)价。
Это оптовая (розничная) цена.

这是优惠(最低)价。   
Это льготная (крайняя) цена.

这是出厂价。   
Это фабричная (заводская) цена.

这是季节价。 
Это сезонная цена. 

这是中等(低)价。
Это средняя (низкая) цена.

这是实价。  
Это цена без скидки.  

这是处理(甩卖)价。
Это пониженная (распродажная) цена.   

价格涨了。 
Цена выросла. 

这是老价钱。 
Это ещё прежняя цена.

按质定价。  
Качество соответствует цене.

价格合理(公道)。
Цена рациональная (умеренная).   

这便宜。 
Это дёшево. 

这很贵。 
Это дорого.  

价格适中。
Цена подходящая.

这价格,您满意吗? 
Цена вас устраивает?

这是打折后的价格。
Это цена после скидки. 

我们不打折扣。
Мы продаём без скидки.

这里不讨价还价。    
Здесь не торгуются.

好吧,给您打折。 
Ладно, сделаю вам скидку.  

给您打九(八)折。
Мы даём вам скидку в десять (двадцать) процентов.  

我们的东西值这个价。   
Наша вещь стоит такой цены.

我们的价钱不比别人贵。   
У нас цена не выше, чем у других.

这个价钱,您哪儿也买不下来。   
За такую цену вы нигде не купите.

全市也没有这么低的价。   
Во всём городе такой низкой цены нет.

这是全市(市场上)最低价。   
Это самая низкая цена в городе (на рынке).

这是最后的价格了。  
Это последняя цена.  

质量高,价格低。
Качество высокое, а цена низкая.  

物美价廉。   
Дёшево и сердито.

不能再让了。我不能亏本。
Больше не буду уступать. Не могу продавать с убытком.

按这个价,我没什么照赚头了。   
По такой цене мне уже не остаётся прибыли.

这我就亏了。 
Это мне в убыток.  

我不合算。 
Мне не выгодно.  

这几乎是成本了。
Это почти что себестоимость.

这对我损失太大啦。
Для нас это большой ущерб.

我们互利。  
Нам обоим выгодно. 

我们是公平交易。
Мы ведём справедливую торговлю. 

如果您买得多,我可以降价。    
Если покупаете много, я могу снизить цену.

您再加点钱。  
Дайте прибавку!   

40元,您满意了吧?
Сорок юаней, вы довольны? 

您觉得怎么样?   
Как по-вашему?  

一言为定!   
Договорились!   

我同意。  
Согласен (согласна). 

成交。  
По рукам. 
分享 举报